Return vs. Come Back: ຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງ 'Return' ແລະ 'Come Back'

ສໍາລັບນັກຮຽນພາສາອັງກິດ, ຄໍາວ່າ 'return' ແລະ 'come back' ມັກຈະສ້າງຄວາມສັບສົນ. ທັງສອງຄໍານີ້ມີຄວາມຫມາຍຄ້າຍຄືກັນ, ແຕ່ມີການນໍາໃຊ້ທີ່ແຕກຕ່າງກັນ. 'Return' ມັກໃຊ້ໃນສະຖານະການທີ່ເປັນທາງການຫຼືທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບການກັບມາສູ່ສະຖານທີ່ຫຼືສະພາບການເດີມ. ສ່ວນ 'come back' ມັກໃຊ້ໃນສະຖານະການທີ່ບໍ່ເປັນທາງການຫຼາຍຂຶ້ນ ແລະ ສາມາດໃຊ້ໄດ້ກັບສະຖານະການທີ່ຫຼາກຫຼາຍກວ່າ.

ຕົວຢ່າງ:

  • Return:

    • English: I will return the book to the library tomorrow.
    • Lao: ຂ້ອຍຈະນໍາປຶ້ມຄືນໄປຫ້ອງສະຫມຸດມື້ອື່ນ.
    • English: The bird returned to its nest.
    • Lao: ນົກກັບຄືນຮັງຂອງມັນ.
  • Come Back:

    • English: He will come back from his trip next week.
    • Lao: ລາວຈະກັບມາຈາກການເດີນທາງອາທິດໜ້າ.
    • English: Come back soon!
    • Lao: ກັບມາໄວໆເດີ!

ສັງເກດວ່າ, ໃນບາງກໍລະນີ, ທັງສອງຄໍາສາມາດໃຊ້ໄດ້ແລ້ວແຕ່ມີຄວາມຫມາຍທີ່ອ່ອນແອກວ່າ. ແຕ່ການເລືອກໃຊ້ຄໍາໃດຄໍາຫນຶ່ງຂຶ້ນກັບສະຖານະການ ແລະ ສະໄຕຂອງການຂຽນ. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations